Pozdrowienia i życzenia


שַבּת שָלוֹם!

[szabat szalom!; pozdrowienie używane w szabat]

 

חַג שמֵחַ

[chag sameach; wesołych świąt]

 

חַג שמֵחַ וְכָּשֵר!

[chag sameach we-kaszer; wesołych i koszernych świąt]

 

מוֹעֲדִים לְשִמחָה!

[moadim le-simcha!; wesołych świąt!]

 

שָנָה טוֹבָה

[szana towa; szczęśliwego (dobrego) roku]

 

שָנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה

[szana towa u-metuka; dobrego i słodkiego roku]

 

שָנָה טוֹבָה וחֲתִימָה טוֹבָה

[szana towa we-chatima towa; dobrego roku i dobrego zapisu (trad. życzenia na nowy rok)]

 

גמַר חֲתִימָה טוֹבָה!

[gmar chatima towa!; dosł. – dobrego zapisu! – trad. życzenia na nowy rok]

 

שָבוּעַ טוֹב

[szawua tow; dobrego tygodnia]

 

לְחַיִים!

[le-chaim!; na zdrowie! (toast)]

 

מַזָל טוֹב!

[mazal tow!; gratulacje! Wszystkiego dobrego!]

 

לִברִיאוּת

 

[le-bri’ut; na zdrowie (np. po kichnięciu)]

 

בְתֵיאָבוֹן!

[be-teawon!; smacznego]

 

בָּרוּך הַבּא!

[baruch ha-ba!; dosł. błogosławiony przychodzący, pozdrowienie na powitanie]

 

בּרוּכָה הַבָּאָה!

[Brucha ha-ba’a; j.w. – forma żeńska]

 

בּרוּכִים הַבּאִים!

[bruchim ha-baim; j.w. – forma mnoga]

 

בְּהַצלָחָה!

 

[be-haclacha!; powodzenia!]

 

בְּשָעָה טוֹבָה!

[be-sza’a towa; powodzenia. Szczęścia]